"Una Corbata para Nicanor" by Pablo Neruda, translation by Suzanna Geisel-Zamora
Download Una corbata parra Nicanor- Spanish:English
Saranguaco N. Parra Hodgepodge
Es de noche, no piensa ser de noche It’s night, it doesn’t think to be night
Es de día, no piensa ser de día. It’s day, it doesn’t think to be day.
Cómo va a ser de noche si es de día How is it going to be night if it is day
Cómo va a ser de día si es de noche How is it going to be day if it is night
¿Creen que están hablando con un loco? Do you believe you are talking with a crazy man?
Ojalá fuera realmente de día. Hopefully it is really daytime.
Hace frío pero yo tengo calor It’s cold but I am hot
Hace calor pero yo me muero de frío. It’s hot but I am freezing to death.
Dije que hacía frío pero miento I said it was cold but I am lying
Hace un calor que derrite las piedras It is so hot the rocks are melting
Eso lo veo con mis propios ojos: I see this with my own eyes:
¡Falso! ¡No veo nada! Lie! I can’t see anything!
¡Tengo los ojos herméticamente cerrados! I have my eyes hermetically sealed!
Lo que sucede es que me siento mal The thing is I feel bad
Ese dolor de estómago de siempre That constant stomach pain
La sensación de vértigo no cesa. The dizziness never stops.
Cómo que mal: ¡me siento perfectamente! What do you mean bad: I feel fine!
¡En mi vida me he sentido mejor! I’ve never felt better!
¡Ojalá me sintiera desdichado! If only I could feel unhappy!
Observen bien y verán Watch closely and you’ll see
Que estoy riéndome a carcajadas. That I am roaring with laughter.
Translation by Suzanna Geisel-Zamora
Cambios de Nombre Name Changes
A los amantes de las bellas letras To the lovers of belles-lettres
Hago llegar mis mejores deseos I extend my best wishes
Voy a cambiar de nombre a algunas cosas. I am going to change the names of a few things.
Mi posición es ésta: My position is this:
El poeta no cumple su palabra The poet does not fulfill his word
Si no cambia los nombres de las cosas. Unless he changes the names of things.
¿Con qué razón el sol For what reason has the sun
Ha de seguir llamándose sol? Always been called the sun?
¡Pido que se llame Micifuz I say call it Pussy Cat
El de las botas de cuarenta leguas! The one with forty league boots!
¿Mis zapatos parecen ataúdes? My shoes look like coffins?
Sepan que desde hoy en adelante From here on out
Los zapatos se llaman ataúdes. Shoes are going to be called coffins.
Comuníquese, anótese y publíquese Communicate it, note it down, and publish it
Que los zapatos han cambiado de nombre: That shoes have changed name:
Desde ahora se llaman ataúdes. From now on they will be called coffins.
Bueno, la noche es larga Well, the night is long
Todo poeta que se estime a sí mismo Every poet who considers himself such
Debe tener su propio diccionario Should have their own dictionary
Y antes que se me olvide And before I forget
Al propio dios hay que cambiarle nombre God himself has to change names
Que cada cual lo llame como quiera: That every individual names him what they want:
Ese es un problema personal. That is a personal problem.
Translation by Suzanna Geisel-Zamora